The Vocal Music program at Yakima Valley Community College has become well known for its consistant high quality.  Vocal ensembles include the YVCC Concert Choir and the YVCC Chamber Singers.  Private study for individual students is available through the Department of Music.

YVCC Concert Choir – Performing choral ensemble open to all YVCC students who like to sing and who are interested in a large performance group.

YVCC Chamber Singers – Auditioned choral ensemble for advanced singers and music majors.  Features a wide variety of music including vocal jazz and music suited for the small ensemble.

Contact Dr. P. and the YVCC Choral Program at:
Madrigal Feaste 2003
Dr. Scott Peterson
is Director of Choral
Activities at Yakima
Valley Community
College where he
conducts the YVCC
Concert Choir and
Chamber Singers. 
He also teaches Music Appreciation and history classes.  He is active on the professional scene as well and is Chorusmaster of the Yakima Symphony Chorus and Chamber Singers.  He is also a member of Male Ensemble Northwest, a professional singing group composed of all choral conductors from the Pacific Northwest region.  He also conducts the Fairbanks Summer Arts Festival Chamber Chorale in Alaska in July.
Tour to  Italy, March 2003
Madrigal Feaste 2004
Choir Tour 2004
Dr. Scott R. Peterson
Director of Choral Activities
Department of Music
Yakima Valley Community College
P.O. Box 22520-2520
Yakima, WA  98907
(509)574-4836                  
speterson@yvcc.edu
Syllabus
Welcome to the YVCC Choir Page!
Department of Music, Yakima Valley Community College, Yakima, Washington
Sign InView Entries
Madrigal Feaste 2006
The Yakima Valley Community College Concert Choir
YVCC Concert Choir to perform Ludwig van Beethoven's 9th Symphony with the Yakima Symphony Orchestra and Chorus, February 28th, 7:30pm, Capitol Theatre.  Tickets at the Capitol Theatre Box Office: 1.509.853.ARTS (2787) or
1.877.330.853.ARTS (2787) or click here for web site.
Part I:     Beethoven's 9th Symphony conducted by Leonard Bernstein, 1989 to celebrate the fall of the Berlin Wall, Berlin Philharmonic
Part II:     Beethoven's 9th Symphony conducted by Leonard Bernstein, 1989 to celebrate the fall of the Berlin Wall, Berlin Philharmonic
ODE TO JOY
Friederich Schiller

German original  English translation

O Freunde, nicht diese Töne!            Oh friends, not these tones!
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,       Let us sing more cheerful songs,
und freudenvollere.                                   And more joyful.
Freude! Freude!                                       Joy! Joy! 

Freude, schöner Götterfunken                   Joy, beautiful spark of God
Tochter aus Elysium,                               Daughter of Elysium,
Wir betreten feuertrunken,                        We enter drunk with fire,
Himmlische, dein Heiligtum!                      Heavenly one, your sanctuary!
Deine Zauber binden wieder                      Your magic binds again
Was die Mode streng geteilt;                    What custom sternly parts.
Alle Menschen werden Brüder,                  All men become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt.                     Where your gentle wing rests. 

Wem der große Wurf gelungen,        Whoever has had the great fortune
Eines Freundes Freund zu sein;               To be a friend's friend,
Wer ein holdes Weib errungen,                Whoever has won a devoted wife,
Mische seinen Jubel ein!                          Join in our jubilation!
Ja, wer auch nur eine Seele                      Indeed, whoever can call even one soul,
Sein nennt auf dem Erdenrund!                  His own on this earth!
Und wer's nie gekonnt, der stehle              And whoever was never able to, must creep
Weinend sich aus diesem Bund!               Tearfully away from this band! 

Freude trinken alle Wesen                       Joy all creatures drink
An den Brüsten der Natur;                       At the breasts of nature;
Alle Guten, alle Bösen                            All good, all bad
Folgen ihrer Rosenspur.                          Follow her trail of roses.
Küße gab sie uns und Reben,                  Kisses she gave us, and wine,
Einen Freund, geprüft im Tod;                  A friend, proven in death;
Wollust ward dem Wurm gegeben,           Pleasure was to the worm given,
Und der Cherub steht vor Gott.                 And the cherub stands before God. 

Froh, wie seine Sonnen fliegen                 Glad, as His suns fly
Durch des Himmels prächt'gen Plan,         Through the Heaven's glorious design,
Laufet, Brüder, eure Bahn,                        Run, brothers, your race,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.            Joyful, as a hero to victory. 

Seid umschlungen, Millionen!                   Be embraced, millions!
Diesen Kuß der ganzen Welt!                   This kiss for the whole world!
Brüder, über'm Sternenzelt                       Brothers, above the starry canopy
Muß ein lieber Vater wohnen.                   Must a loving Father dwell.
Ihr stürzt nieder, Millionen?                       Do you bow down, millions?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?                 Do you sense the Creator, world?
Such' ihn über'm Sternenzelt!                    Seek Him beyond the starry canopy!
Über Sternen muß er wohnen.                   Beyond the stars must He dwell. 

Finale repeats the text from: “Seid umslungen…”


Part III:     Beethoven's 9th Symphony conducted by Leonard Bernstein, 1989 to celebrate the fall of the Berlin Wall, Berlin Philharmonic
Learn your part here!!